You are hereCanon Pali

Canon Pali


Publicaciones acerca del Canon Pali (Tipitaka)

Discurso de la Aparición (Uppāda Sutta)

Discurso de la Aparición (Uppāda Sutta)

El Discurso de la Aparición (Uppāda Sutta) se denomina de esta forma porque se refiere a la aparición en el mundo de los Tathāgatas —voz sinónima de Buddhas— y al hecho de que ellos son solamente descubridores. ¿Descubridores de qué? Descubridores de la invariable ley de los dhammas (dhamma-niyāma). Este discurso, que consiste en un párrafo con aproximadamente cien palabras, es significativo por al menos tres razones. 

Milindapañha - Capítulo de la Indagación- Secciones 1-14 (capítulo 3 completo)

Moneda de la época (165 a 130 AEC) con la esfinge del Rey Menandro (Milinda en pali)

A continuación se ofrece el tercer capítulo, el capítulo de la indagación (vicāra-vagga) del Milindapañha. Esta traducción es el fruto de la colaboración entre Bhikkhu Nandisena y el Dr. Francisco José Ramos. Se ofrecen dos archivos. El primero contiene la traducción directa del pali al español del tercer capítulo (preguntas 1-14) del Milindapañha; y el segundo, para aquellos interesados en las fuentes originales, contiene el texto pali junto a la traducción al español.

Discurso de la característica de anatta (Anattalakkhaṇa Sutta)

Todos los dhammas son anatta

El Discurso de la característica de anatta (Anattalakkhaṇa Sutta) fue el segundo discurso impartido por el Buddha al grupo de cinco discípulos. Este discurso es relevante porque es aquí donde por primera vez se aborda el tema de "anatta" y porque fue necesaria esta enseñanza para que los cinco bhikkhus alcanzaran la completa purificación de la mente. A continuación se ofrece una traducción de este discurso junto con una introducción donde se explora a profundidad el signficado de la voz "anatta". También, para aquellos interesados en las fuentes originales, se ofrece un archivo que contiene el texto pali junto a la traducción al español.

Discurso de las Distorsiones (Vipallāsa Sutta)

Distorsiones

¿Cómo adquieren los seres una comprensión incorrecta de la realidad? De acuerdo con el Discurso de las Distorsiones (Vipallāsa Sutta) existen tres dhammas (realidades últimas) responsables de esto: (1) percepción (saññā), (2) conciencia (citta) y (3) concepciones (diṭṭhi). A la percepción incorrecta del objeto, denominada distorsión de la percepción (saññā-vipallāsa), le sigue una información incorrecta sobre el objeto, denominada distorsión de la conciencia (citta-vipallāsa), y a esto puede o no puede seguirle lo que se denomina distorsión de las concepciones (diṭṭhi-vipallāsa), cuando el individuo establece una opinión o creencia equivovada del objeto. A las tres marcas o características universales de la realidad, impermanencia, sufrimiento e impersonalidad, se le agrega una más, la característica de lo desagradable (asubha) - ésta generalmente va incluida dentro del sufrimiento (dukkha). De esta manera se obtienen todos los elementos de la ecuación, (1) los objetos del conocimiento, que pueden ser cualquier cosa dentro del rango de los cinco sentidos tradicionales más la mente, (2) los sujetos del conocimiento distorsionado, que son los tres dhammas mencionados, percepción, conciencia y concepciones, y (3) los cuatros modos del conocimiento distorsionado, que corresponden a los opuestos de las tres características universales de la impermanencia, sufrimiento e impersonalidad, más lo desagradable. Para dilucidar este tema, a continuación se ofrece la traducción del pali al español del Vipallāsa Sutta (incluyendo un pasaje del Paṭisambhidāmagga-pāḷi) precedida de una introducción en donde se presentan las explicaciones de dos obras canónicas, Nettippakaraṇa-pāḷi y Peṭakopadesa-pāḷi, ambas atribuidas a un discípulo contemporáneo del Buddha, el Venerable Mahākaccāyana. También, para aquellos interesados en las fuentes originales, se ofrece un archivo que contiene el texto pali junto a la traducción al español.

Milindapañha - Capítulo del Tiempo- Secciones 1-9 (capítulo 2 completo)

Moneda de la época (165 a 130 AEC) con la esfinge del Rey Menandro (Milinda en pali)

A continuación se ofrece el segundo capítulo, el capítulo del tiempo (addhāna-vagga) del Milindapañha. Esta traducción es el fruto de la colaboración entre Bhikkhu Nandisena y el Dr. Francisco José Ramos. Se ofrecen dos archivos. El primero contiene la traducción directa del pali al español del segundo capítulo (preguntas 1-9) del Milindapañha; y el segundo, para aquellos interesados en las fuentes originales, contiene el texto pali junto a la traducción al español.