You are hereBlogs / nandisena's blog / Las Características de lo Condicionado e Incondicionado

Las Características de lo Condicionado e Incondicionado


By nandisena - Posted on 27 July 2010

Versión para impresiónEnviar por e-mail

Esta traducción del pali al español es el fruto de la colaboración entre Bhikkhu Nandisena y el Dr. Francisco José Ramos. Se trata de dos breves pero importantes discursos del Aṅguttara Nikāya: el Discurso de las Características de lo Condicionado y el Discurso de las Características de lo Incondicionado. También se incluye la traducción directa del antiguo Comentario del Venerable Buddhaghosa (Siglo V, era común). Hay que precisar que esta traducción es un trabajo en curso y por lo tanto, sujeto a revisión. Para aquellos interesados en las fuentes directas de esta traducción estamos suministrando un archivo bilingüe que contiene el Texto y Comentario en pali, así como nuestra traducción. En una próxima ocasión propondremos una reflexión en torno a estos discursos.

 

Discurso de las Características de lo Condicionado

47. Bhikkhus, estas tres son las características de lo condicionado. ¿Cuáles tres? El surgimiento es evidente o manifiesto; la cesación es evidente o manifiesta; la alteridad en la persistencia es evidente o manifiesta. Bhikkhus, estas tres realmente son las características de lo condicionado. [Fin del] séptimo [discurso].
 

Discurso de las Características de lo Incondicionado

48. Bhikkhus, estas tres son las características de lo Incondicionado. ¿Cuáles tres? No es evidente ni manifiesto el surgimiento; no es evidente ni manifiesta la cesación; no es evidente ni manifiesta la alteridad en la persistencia. Bhikkhus, estas tres realmente son las características de lo Incondicionado. [Fin del] octavo [discurso].
 

Comentario del Discurso de las Características de lo Condicionado

47. En el séptimo [discurso] “de lo condicionado” (saṅkhatassa) significa “de aquello hecho, siendo compuesto por condiciones.” “Características de lo condicionado” (saṅkhatalakkhaṇāni) significa “signos que permiten reconocer [que] ‘esto es condicionado’.” “El surgimiento (uppādo) significa “nacimiento” (jāti); “la cesación” (vayo) significa “disolución” (bhedo); a “la alteridad en la persistencia” (ṭhitassa aññathattaṃ) se le nombra “envejecimiento” (jarā). Aquí “lo condicionado” (saṅkhataṃ) se refiere a “los fenómenos (dhammā) de los tres planos” (tebhūmakā) [de la existencia]. Pero aquí [las conciencias del] Sendero y Fruición no se consideran [como condicionadas] porque no son objetos de las adherencias. Al surgimiento, etc., se les llama “características de lo condicionado” (saṅkhatalakkhaṇā). Entre ellos, el surgimiento (uppādo) [ocurre] en el momento del surgimiento (uppāda-kkhaṇe); el envejecimiento (jarā) [ocurre] en el momento de la persistencia (ṭhāna-kkhaṇe); la cesación (vayo) [ocurre] en el momento de la disolución (bheda-kkhaṇe). La característica [de lo condicionado] no es lo condicionado; lo condicionado no es la característica [de lo condicionado]. Pero por medio de la característica se delimita o demarca lo condicionado. Así como las marcas de fierro que permiten reconocer elefantes, caballos, ganado, búfalos, etc, no son los elefantes, caballos, ganado, búfalos, etc., sino que solamente son marcas por medio de las cuales se comprende [que] “este elefante es de fulano o mengano”, “este caballo es de fulano o mengano”; “el elefante es de tal” o “el caballo es de tal”. De la misma manera se debe entender lo anteriormente dicho [con respecto a las características]. 
 

Comentario del Discurso de las Características de lo Incondicionado

48. En el octavo [discurso] “de lo Incondicionado” (asaṅkhatassa) significa “de aquello no hecho, porque [no está] compuesto por condiciones.” “Características de lo Incondicionado” (asaṅkhatalakkhaṇāni) significa “signos que permiten reconocer [que] ‘esto es Incondicionado’.” Que “no es evidente ni manifiesto el surgimiento”, etc., se refiere a la inexistencia del surgimiento, envejecimiento y desintegración. Por la inexistencia del surgimiento, etc., es evidente o manifiesto lo Incondicionado.



Ref. Aṅguttaranikāya i 150. Aṅguttaraṭṭhakathā ii 137-38. Edición del Sexto Concilio Buddhista.

Traducción del pali al español por Bhikkhu Nandisena en colaboración con Francisco José Ramos. Este material puede ser reproducido para uso personal, puede ser distribuido sólo en forma gratuita. Última revisión, lunes, 26 de octubre de 2010. Copyright © 2010 por Dhammodaya Ediciones, Buddhismo Theravada México AR.